来自 祝福语 2018-12-26 15:38 的文章

喬布斯勉勵演講稿4篇

  篇一:勉勵講演,感悟人生,喬布斯

  喬布斯在斯坦福环亚真人娱乐大學結業典禮上的講演

  ------- [你們的時刻是有限的,不要糟蹋在重複他人的日子上。不要被教條捆綁,那意味着會和他人考慮的成果一塊兒日子。不要被其他人的喧囂觀念掩蓋自己心裏真實的聲響。你的直覺和心裏知道你想要變成什麼姿態。全部其他東西都是非有必要的。]

  (這是蘋果公司和Pixar動畫作業室的CEO Steve Jobs於2005年6月12號在斯坦福大學的結業典禮上面的講演稿。)

  Thank you. I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college and this is the closest I've ever gotten to a college graduation.

  謝謝咱們。很僥倖能和你們,來自國際最好大學之一的結業生們,一塊兒參与結業典禮。老實說,我大學沒有結業,今日恐怕是我終身中離大學結業最近的一次了。

  Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.

  今日我想通知咱們來自我日子的三個故事。沒什麼大不了的,僅僅三個故事罷了。 The first story is about connecting the dots.

  第一個故事,怎樣串連生射中的點滴。

  I dropped out of Reed College after the first six months but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that when I popped out, they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, "We've got an unexpected baby boy. Do you want him?" They said, "Of course." My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.

  我在里得大學讀了六個月就退學了,但是在18個月之後--我真實退學之前,我還常去校園。為何

  我要挑選退學呢?這還得從我出世之前說起。我的生母是一個年青、未婚的大學結業生,她決議讓他人收養我。她有一個很激烈的崇奉,以為我應該被一個大學結業生家庭收養。所以,一對律師配偶說好了辦法養我,但是終究一秒鐘,他們改動了主見,決議要個女孩兒。然後我排在收養人名單中的養爸爸媽媽在一個深夜接到電話,“很意外,咱們多了一個男嬰,你們要嗎?”“當然要!”但是我的生母後來又發現我的養母沒有大學結業,養父連高中都沒有結業。她回絕在領養書上簽字。幾個月後,我的養爸爸媽媽確保會讓我上大學,她退讓了。

  This was the start in my life. And 17 years later, I did go to college, but I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea of how college was going to help me figure it out, and here I was, spending all the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back, it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out, I could stop taking the required classes that didn't interest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.

  這是我生命的初步。十七年後,我上大學了,但是我很無知地選了一所差不多和斯坦福相同貴的校園,簡直花掉我那藍領階層養爸爸媽媽終身的積儲。六個月後,我覺得不值得。我看不出自己今後要做什麼,也不曉得大學會怎樣幫我指點迷津,而我卻在花銷爸爸媽媽終身的積儲。所以我決議退學,並且信任沒有做錯。一開端十分嚇人,但回想起來,這卻是我終身中作的最好的決議之一。從我退學的那一刻起,我能夠中止全部不感愛好的必修課,開端旁聽那些有意思得多的課。 It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms. I returned Coke bottles for the five-cent deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example.

  作業並不那麼夸姣。我沒有宿舍可住,睡在朋友房間的地上。為了吃飯,我搜集五分一個的舊可樂瓶,每個星期天晚上步行七英里到哈爾-克里什納廟裡改進一下一周的膳食。我喜愛這種日子辦法。能夠遵從自己的獵奇和直覺前行後來被證明是多麼的寶貴。讓我來給你們舉個比如吧。 Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer was beautifully

  hand-calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and sans-serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what

  makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.

  其時的里德大學供給可能是全國最好的書法輔導。校園中每一張海報,抽屜上的每一張標籤,都是美麗的手寫體。由於我已退學,不必修那些必修課,我決議選一門書法課上上。在這門課上,我學會了“serif”和"sans-serif"兩種字體、學會了怎樣在不同的字母組合中改動字距離、學會了怎樣寫出好的字來。這是一種科學無法捕捉的奇妙,楚楚動人、充溢前史底蘊和藝術性,我覺得自己被徹底招引了。

  None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me, and we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts, and since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them.

  其時我並不盼望書法在今後的日子中能有什麼實用價值。但是,十年之後,咱們在規劃第一台 Macintosh核算機時,它一會兒浮現在我眼前。所以,咱們把這些東西全都規劃進了核算機中。這是第一台有這麼美麗的文字版式的核算機。要不是我開始在大學里偶爾選了這麼一門課,Macintosh核算機絕不會有那麼多種印刷字體或距離組織合理的字號。要不是Windows照搬了 Macintosh,個人電腦可能不會有這些字體和字號。

  If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class and personals computers might not have the wonderful typography that they do.

  要不是退了學,我決不會可巧選了這門書法課,個人電腦也可能不會有現在這些美麗的版式了。 Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college, but it was very, very clear looking backwards ten years later. Again, you can't connect the dots looking forward. You can only connect them looking backwards, so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something--your gut, destiny, life, karma, whatever--because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference.

  當然,我在大學里不行能從這一點上看到它與將來的聯絡。十年之後再回頭看,兩者之間聯絡就十分、十分清楚了。你們相同不行能從現在這個點上看到將來;只需回頭看時,才會發現它們之間的聯絡。所以你有必要信任,那些點點滴滴,會在你未來的生命里,以某種辦法串聯起來。你有必要信任一些東西——你的勇氣、宿命、日子、緣由,隨意什麼——由於信任這些點滴能夠一路連

  接會給你帶來循從本覺的自傲,它使你遠離普通,變得異乎尋常。

  My second story is about love and loss. I was lucky. I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents' garage when I was 20. We worked hard and in ten years, Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4,000 employees. We'd just released our finest creation, the Macintosh, a year earlier, and I'd just turned 30, and then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew, we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so, things went well. But then our visions of the future began to diverge, and eventually we had a falling out. When we did, our board of directors sided with him, and so at 30, I was out, and very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating. I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down, that I had dropped the baton as it was being

  passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure and I even thought about running away from the Valley. But something slowly began to dawn on me. I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I'd been rejected but I was still in love. And so I decided to start over. 第二個故事是關於愛與失的。我很走運,很早就發現自己喜愛做的作業。我二十歲的時分就和沃茨在爸爸媽媽的車庫里創始了蘋果公司。咱們作業得很儘力,十年後,蘋果公司生長為具有四千名職工,價值二十億的大公司。咱們剛剛推出了最好的構思,Macintosh操作系統,在這之前的一年,也就是我剛過三十歲,我被辭退了。你怎樣可能被一個親手創建的公司辭退?作業是這樣的,在公司生長期間,我雇傭了一個咱們以為十分聰明,能夠和我一同運營公司的人。一年後,咱們對公司未來的觀點產生不合,董事會站在了他的一邊。所以,在我三十歲的時分,我出局了,很公開地出局了。我整個成年日子的焦點沒了,這很要命。一開端的幾個月我真的不知道該干什麼。我覺得我讓公司的前一代創建者們絕望了,我把傳給我的權杖給弄丟了。我與戴維德·帕珂德和鮑勃·諾埃斯碰頭,試圖為這徹里徹外的失利抱歉。我敗得如此之慘以致於我想要逃離硅谷。但有個東西在慢慢地叫醒我:我還愛着我從事的職業。這次失利一點兒都沒有改動這一點。我被逐了,但我仍愛着我的作業。我決議從頭開端。

  I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods in my life. During the next five years I started a company named NeXT, another company named Pixar and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the world's first computer-animated feature film, "Toy Story," and is now the most successful animation studio in the world.

  其時我沒有看出來,但事實證明“被蘋果開除”是發作在我身上最好的事。成功的重擔被從頭起步的輕鬆代替,對任何作業都不再特別垂青,這讓我感覺如此自在,進入終身中最有創造力的階段。接下來的五年,我創建了一個叫NeXT的公司,接着又建立了Pixar,然後與後來成為我妻子的女人相愛。Pixar出品了國際第一個電腦動畫電影:“玩具總動員”,現在它現已是國際最成功的動畫製造作業室了。

  In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT and I returned to Apple and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance, and Lorene and I have a wonderful family together.

  在一系列的成功作業后,蘋果收買了NeXT,我又回到了蘋果。咱們在NeXT開發的技能在蘋果的復興中起了核心作用,別的勞琳和我組建了一個夸姣的家庭。

  I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was

  awful-tasting medicine but I guess the patient needed it. Sometimes life's going to hit you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love, and that is as true for work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking, and don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it, and like any great relationship it just gets better and better as the years roll on. So keep looking. Don't settle.

  我十分深信,假設我沒有被蘋果炒掉,這些就都不會發作。這個葯的滋味太糟了,但是我想患者需求它。有些時分,日子會給你迎頭一棒。不要損失決心。我深信僅有讓我一路走下來的是我對自己所做作業的酷愛。你有必要去找你酷愛的東西,對作業如此,對你的愛人也是這樣的。作業會佔有你生射中很大的一部分,你只需信任自己做的是巨大的作業,你才幹怡然自得。假設你還沒有找到,那麼就持續找,不要停。一心一意地找,當你找屆時,你會知道的。就像任何真摯的聯絡,跟着時刻的消逝,只會越來越嚴密。所以持續找,不要停。

  My third story is about death. When I was 17 I read a quote that went something like "If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right." It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself, "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "no" for too many days in a row, I know I need to change something. Remembering that I'll be dead soon is the most important thing I've ever

  encountered to help me make the big choices in life, because almost everything--all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure--these things just fall away in the

  篇二:喬布斯在斯坦福大學的勉勵講演

  喬布斯斯坦福大學的勉勵講演

  我今日很僥倖能和你們一同參与結業典禮,斯坦福大學是國際上最好的大學之一。我從來沒有從大學中結業。說實話,今日也許是在我的生射中離大學結業最近的一天了。今日我想向你們敘述我日子中的三個故事。不是什麼大不了的作業,僅僅三個故事

  罷了第一個故事是關於怎樣把生射中的點點滴滴串連起來。我在Reed大學讀了六個月之後就退學了, 但是在十八個月今後——我真實的作出退學決議之前,我還常常去校園。我為什麼要退學呢?故事從我出世的時分講起。我的親生母親是一個年青的,沒有成婚的大學結業生。她決議讓他人收養我, 她十分想讓我被大學結業生收養。所以在我出世的時分,她現已做好了全部的預備作業,能使得我被一個律師和他的妻子所收養。但是她沒有料到,當我出世之後,律師配偶俄然決議他們想要一個女孩。所以我的生養爸爸媽媽,他們還在我親生爸爸媽媽的調查名單上,俄然在深夜接到了一個電話:“咱們現在這兒有一個不小心生出來的男嬰,你們想要他嗎?”他們答覆道:“當然!”

  但是我親生母親隨後發現,我的養母從來沒有上過大學,我的父親乃至從沒有讀過高中。她回絕簽這個收養合同。僅僅在幾個月今後,我的爸爸媽媽容許她必定要讓我上大學,那個時分她才贊同。在十七歲那年,我真的上了大學。但是我很愚笨的挑選了一個簡直和你們斯坦福大學相同貴的校園,我爸爸媽媽還處於藍領階層,他們簡直把全部積儲都花在了我的膏火上面。在六個月後,我現已看不到其間的價值地點。我不知道我想要在生射中做什麼,我也不知道大學能協助我找到怎樣

  的答案。但是在這裏,我簡直花光了我爸爸媽媽這一輩子的全部積儲。所以我決議要退學,我覺得這是個正確的決議。不能否定,我其時的確十分的懼怕,但是現在回頭看看,那的確是我這終身中最棒的一個決議。自我退學開端,我就能夠不再去上那些無趣的必修課,而去旁聽那些更有意思的課程了。當然也不是真那麼浪漫,其時我連宿舍都沒有所以只能在朋友睡房打地鋪。我*搜集可樂瓶子,每個五分來養活自己。每周日晚上,我都步行七里地,到神廟去蹭一頓像樣的飯菜,我樂此不疲。我那些遵從自己的直覺和獵奇心,而遇到的事後來都令我收成頗豐。舉個比如說,那時分里德學院開設了,或許是全美最好的書法課,大學里每張海報上,每個抽屜的標籤上,全都是美麗的美術字。由於我退學了不必去上正規的課程,所以我決議去練練書法。我學到了有襯線體和無襯線體,懂得了怎樣掌握詞距離,以及怎樣做出美麗的版式。高雅、滄桑和科學無法描繪的那種藝術氣味。真是妙不行言。

  這些東西不管怎樣看,都算不上對未來有實踐用途。但是十年之後,當咱們規劃第一台蘋果電腦的時分,卻全都用上了。全都融入了蘋果電腦的規劃傍邊。那是第一台運用藝術字的電腦。假設我其時在大學沒有學習這門課程,蘋果電腦就不會有這麼豐厚的字體和份額勻稱的字體。由於微軟只知道山寨蘋果那很可能世上全部電腦都不會有那些美麗字體了。要是我沒有退學,我就不會選修書法,那麼,各種個人電腦就不會有現在的精巧字體了。當然,我其時不行能預知這一件事之間的“因”和“果”,只需回過頭來看,才一望而知。再次強

  調,沒人能夠料事如神。事事間的“因”“果”往往只在回憶時閃現。你得信任,“因”和“果”會在未來日子中聯絡起來。人總要有些崇奉才行,直覺也好,命運也罷,因果輪迴,不管什麼,去信任“因”與“果”的聯絡。會給你決心去隨從自己的志願,哪怕離經叛道也絕不停步。只需這樣,才幹有所成。

  我的第二個故事關於愛好與得失。 我很走運,能在年青時就找到愛好地點,二十歲的時分,就在爸爸媽媽的車庫里創始了蘋果公司。咱們十分儘力,蘋果用了10年,從兩個窮小子和一個破車庫開展成了具有四千多名僱員,市值過二十億的大公司。一年前,咱們剛剛發布了咱們史上最棒的產品蘋果電腦。我也剛滿三十,但是之後我卻被公司卷鋪蓋了。怎樣會有人被自己創建的公司炒了呢?在蘋果的開展期,咱們雇了一個我其時很垂青的人物和我一同來辦理公司。在開始一年中全部都很順暢,但是後來咱們對公司的未來開展產生了不合,終究鬧翻了。而此刻,董事會站在了他的一邊,我就在而立之年被當眾掃地出門。俄然我人生的重心不見了,這對我是十分沉重的衝擊。開始的幾個月里,我手足無措,覺得自己無顏面對上一輩的企業家們。我沒有接好他們交給我的接力棒,我訪問了David Packard和Bob Noyce。去向他們抱歉自己搞砸了。

  我的慘敗鬧得沸沸揚揚,我乃至都想爽性脫離硅谷一走了之,但我又逐漸認識到我對作業的酷愛沒有變,我的意外出局,並沒有不堅定我的酷愛。儘管被回絕,但是我心依舊,所以我決議從頭再來。我其時沒有感覺,但是回頭看被蘋果炒掉其實是我終身中最有意義的事

  情。成功的巨大壓力變成了新人承受應戰的輕盈,不再受固有思想糾纏,我輕盈地進入了我人生中最具創造力的時期。在接下來的五年裡,我創建了一個名叫NeXT的公司和一個叫皮克斯的公司。還與一位出色的女人相知相愛。她後來成為我的妻子。皮克斯後來製造了國際上第一個用電腦製造的動畫電影——玩具總動員。現在現已是國際上最成功的動畫作業室。

  山窮水盡,蘋果收買了NeXT,我也回歸了蘋果。並且正是咱們在NeXT研製的技能帶來了蘋果的復興。我還和我的太太組建了圓滿的家庭。我很必定,這全部反而都要歸功於當年我被蘋果開除的閱歷。所以說良藥苦口利於病。有些時分,日子會給你迎頭一擊,不要心灰意懶,我深信,僅有能夠讓我堅持下去的就是我對自己作業的酷愛。你有必要去尋覓自己所愛,不管是作業仍是愛情都是如此。作業是日子中很首要的部分。要真實取得滿足感就有必要做你信任是有價值的作業。要做有價值的作業,你就有必要酷愛你做的作業,假設你還沒找到,千萬欠好拋棄,要持續尋覓。只需傾聽你的心聲。當你真的發現時,你就會感到就像任何巨大的愛情聯絡相同,年月的更迭只會讓這份愛情益發深入。所以千萬不要拋棄,要持續尋覓。 第三個故事是關於逝世的。十七歲時,我讀到過一句話,假設你把每一天都作為終究一天來過,那麼總有一天你是對的。我將這句話銘記心中,之後的33年中,每天早晨我都會對着鏡子問自己,假現在日就是我生射中的終究一天,我會做些什麼,還會這麼過嗎?假設接連幾天我的答覆都是“不”,我就知道,我需求改動了。提示自己

  人的生命有限,令我終身都收穫頗豐,令我能明智地在人生重大問題上作出選擇。由於全部的全部,全部尋求,全部榮耀,全部驚慌,全部波折,在逝世面前,都會顯得微乎其微。剩餘的才是最重要的作業。記住自己總會死去,是防止自己被種種擔心所糾纏的最好辦法。已然將一無全部,還有什麼理由違反自己的志願。

  篇三:喬布斯講演稿

  So, three things: a widescreen iPod with touch controls; a revolutionary mobile phone; and a breakthrough Internet communications device. An iPod, a phone, and an Internet communicator. An iPod, a phone … are you getting it? These are not three separate devices, this is one device, and we are calling it iPhone.

  Yes, I bet you must have got which entrepreneur I’m going to introduce today. He is the father of the iphone and a revolutionary of the electronics industry Steven Jobs who are born to put a dent in the universe.

  Steve Jobs was born in San Francisco, California, where he was adopted by his foster mother. In 1972, Jobs graduated from Homestead High School and enrolled in Reed College. Owing a deep- interest in technology, he took up a job as a leading manufacturer of video games. When Jobs was 19 years old, he dropped out from the university , and after that he always researched the computer with his friend Wozniak who had the same interest with him. In 1976, they founded Apple Computer in the Jobs family garage. The first computer was sold for $666.66.Encouraged by the success of their first computer, on the fool day in 1976, they signed a contract and decided to found a computer company. At the beginning, everything went well .While the appearance of IBM’s personal computer attacked them a lot, Jobs had no choice but to leave the company and founded the Next computer company.

  In 1996, Jobs was famous for the success of the computer animated film—Toy Story. At the same time, the Apple Company was faced with the bust-up risk. In 1997, Jobs returned as Apple CEO. He reformed the company thoroughly and cooperate with Microsoft, Jobs became the cover person of Times again.

  In 1998, Apple launched iMac, which was the best -selling personal computer in America. In 1999, Apple launched iBook、G4 and iMac DV. And just as expected, all of them made a huge impact. In 2001, the music industry forever changed with the iPod, iTunes followed. Billions of songs were downloaded. In2007, Jobs captures the world’s attention again with the iPhone. They made an app for everything. In 2010, Jobs launched his latest creation— iPad , which was the fast-selling technological device ever. Jobs leads Apple create one and another miracle.

  But unfortunately in 2004, Jobs was diagnosed with a malignant tumor in his pancreas. As a result, Jobs resigned as CEO of Apple on August 24, 2011. On October 5, 2011, Jobs passed away. Like Jobs many entrepreneurs have their own entrepreneurship they use their talents to find business opportunities which are not discovered by normal people. So now let me give you a brief conclusion about Jobs entrepreneurship.

  1. bravery

  The capacity and willingness to develop, organize and manage a business venture along with any of its risks. There is no such a thing as a free lunch. There is a chance in front of you with some uncertain things together. If you want to be successful, you should make a choice .To face the risks or to give up? Only when you take the challenge can you gain access to success.

  2. Creativity

  You catch peoples’ eyes if you create something new .For example, iphone from generation to generation , which attract a lot of customers to buy their new product.

  3. cooperation

  One tree does not make a forest. Teamwork can make a company run in a stale pace, showing great power.

  4. devotion

  Being devoted can help the company become more powerful. A company with a warm and aspirant environment will work efficiently.

  5. passion for study

  If three of us are walking together, at least one of the other two is good enough to be my teacher. Being willing to learn from others can help combine the enterprise with many advantages.

  6. Integrity

  No one wants to cooperate with the company that won’t obey the contract. No one wants to buy the product from the without honesty.

  篇四:喬布斯講演稿

  喬布斯05年斯坦福大學結業典禮上的講演

  2009-06-07 16:52:36

  【喬布斯05年斯坦福大學結業典禮上的講演】

  Steve Jobs: Commencement Address at Stanford University

  "Stay Hungry, Stay Foolish." 求知若飢,謙虛若愚

  2 June 2005, Palo Alto, CA

  史蒂夫·喬布斯(Steve Paul Jobs)蘋果電腦公司和皮克斯動畫公司(Pixar)首席執行官。以下是Steve Jobs在2005年6月12日斯坦福大學結業典禮上的講演。

  Thank you.

  I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college, and this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today, I want to

  tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.謝謝咱們。

  今日,有僥倖來到各位從國際上最好的校園之一結業的結業典禮上。我從來沒從大學結業。說實話,這是我離大學結業最近的一刻。今日,我只說三個故事,不談大道理,三個故事就好。

  The first story is about connecting the dots.

  I dropped out of Reed College after the first six months, but then stayed

  around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?

  It started before I was born. My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife --- except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, "We've got an unexpected baby boy; do you want him?" They said, "Of course." My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college. This was the start in my life.

  第一個故事,是關於人生中的點點滴滴怎樣串連在一同。我在里德學院

  (Reedcollege)待了六個月就辦休學了。到我退學前,總共休學了十八個月。那麼,我為什麼休學?

  這得從我出世前講起。我的親生母親其時是個研究生,年青未婚媽媽,她決議讓他人收養我。她激烈覺得應該讓有大學結業的人收養我,所以我出世時,她就預備讓我被一對律師配偶收養。但是這對夫妻到了終究一刻反悔了,他們想收養女孩。

  所以在等候收養名單上的一對夫妻,我的養爸爸媽媽,在一天深夜裡接到一通電話,問他們有一名意外出世的男孩,你們要認養他嗎?而他們的答覆是當然要。後來,我的生母發現,我現在的媽媽從來沒有大學結業,我現在的爸爸則連高中結業也沒有。她回絕在認養文件上做終究簽字。直到幾個月後,我的養爸爸媽媽贊同將來必定會讓我上大學,她才軟化情緒。

  And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.

  十七年後,我上大學了。但是其時我無知選了一所膏火簡直跟史丹佛相同貴的大學,我那工人階級的爸爸媽媽全部積儲都花在我的膏火上。六個月後,我看不出念這

  個書的價值安在。那時分,我不知道這輩子要干什麼,也不知道念大學能對我有什麼協助,並且我為了念這個書,花光了我爸爸媽媽這輩子的全部積儲。

  So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.

  所以我決議休學,信任船到橋頭自然直。其時這個決議看來適當可怕,但是現在看來,那是我這輩子做過最好的決議之一。當我休學之後,我再也不必上我沒愛好的必修課,把時刻拿去聽那些我有愛好的課。

  It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms. I returned coke bottles for the five cent deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:

  Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great

  typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.

  這一點也不浪漫。我沒有宿舍,所以我睡在友人家裡的地板上,靠着收回可樂空罐的五先令退費買吃的,每個星期天晚上得走七哩的路繞過大半個鎮去印度教的HareKrishna神廟吃頓好料。我喜愛HareKrishna神廟的好料。尋找我的獵奇與直覺,我所停步的大部分事物,後來看來都成了價值連城。舉例來說:其時里德學院有着大概是全國最好的書法輔導。在整個校園內的每一張海報上,每個抽屜的標籤上,都是美麗的手寫字。由於我休學了,能夠不照正常選課程序來,所以我跑去學書法。我學了serif與sanserif字體,學到在不同字母組合間改變字距離,學到活版印刷巨大的當地。書法的夸姣、前史感與藝術感是科學所無法捕捉的,我覺得那很誘人。

  None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the "Mac" would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards 10 years later.

本文源自: AG环亚娱乐平台